Analysis of the work of K. Chukovsky "The Adventures of Bibigon". “The Adventures of Bibigon” by Chukovsky in a summary What does the fairy tale bibigon and the bee teach

The work of Yulia Sysueva, 4th grade student

Head: Chernoyarova N.S., primary school teacher

Analysis of the work of K.I. Chukovsky "The Adventures of Bibigon".

For the first time a fairy tale called "Bibigon" was published after the war, in 1945-46. in the Murzilka magazine. In 1956, The Adventures of Bibigon was published as a separate edition in a heavily revised form. The process of creation and content of the fairy tale was influenced by the difficult war years and personal experience K.I. Chukovsky, who, while living in evacuation in Tashkent, "took a great part in the work of the organization to search for lost children and parents," and "how many tears of sadness and joy were shed by him along with his sponsors, how many difficult dramas and how many most incredible happy accidents were experienced with them!"

"The Adventures of Bibigon" - ethen a wonderful story about the adventures of a tiny midget, a boy with a finger, whose name is Bibigon. The work surprises and immerses the reader into the world of amazing adventures. It is written in verse interspersed with prose.

The narration is conducted by the author on his own behalf. Korney Ivanovich himself is actor. In addition to him, there are also real people in the fairy tale - the granddaughters of the writer Tata and Lena. The writer talks about how he lives with his granddaughters in a dacha in Peredelkino, not far from Moscow. Bibigon lives with them. Nobody knows where he came from. And Bibigon himself claims "that he fell from the moon."

He is thin

Like a twig

He is small

Lilliputik.

But, despite his small stature, Bibigon is very brave and courageous.

With everyone, with everyone

He is ready to fight

And never

no one

Not afraid.

He is cheerful and agile

He is small and bold

Another such

I have not seen a century.

The work consists of 7 stories about the main character, his exploits, failures, pranks, victories, joys and sorrows.

The first chapter "Bibigon and Brundulyak". The main enemy of the brave and fearless Bibigon is the turkey Brundulyak. According to Bibigon, Brundulyak is an evil sorcerer who also descended from the moon and is eager to deal with the midget, wants to turn him into a bug or a worm.

But Bibigon is not at all afraid and constantly rushes with his sword into battle against the evil turkey. The positive qualities of Bibigon are confirmed by the author's speech, made in prose: "This is how kind and fearless our little Bibigon is." The terrible in the fairy tale is personified by Brundulyak. Interestingly, of all the birds, the turkey was chosen. I think that not only a city child, but even a village child, seeing such a bird, will be frightened at first. Chukovsky specifically contrasts not only the characteristics, but also the size of opponents: a tiny midget and a huge turkey.

In the chapter “Bibigon and Galosh”, the midget dragged a holey galosh and started swimming in it. He almost drowned, but his domestic pig Khavronya saved him. After miraculous salvation he again began to play pranks and sing songs.

In the chapter "Bibigon and the Spider", the restless midget angered the big spider.

The spider drenched, the spider endured,

But finally pissed off

And right up to the ceiling

He dragged Bibigon away.

And with its web

So wrapped him up, villain,

That he hung on a thread

Like a fly upside down.

Again, his friends saved him. “He has many friends everywhere - in the field, and in the swamp, and in the forest, and in the garden. Everyone loves the daredevil Bibigon.” In this tale, animals act and feel like people. And he, having narrowly escaped death, is already boasting that "... near Cape Barnaul I killed fourteen sharks." These dangerous adventures taught Bibigon nothing at all.

In the chapter "Bibigon and the Crow", he enters into single combat with a huge evil crow and ends up in a crow's nest.

And in the nest

Look what

Ugly and evil

eighteen crows,

Like dashing robbers,

They want to destroy him.

eighteen crows

They look at the unfortunate

They smirk, and themselves

Know pecking his noses!

Now - then certainly the poor fellow - the midget will not be saved! But the granddaughter of the writer Lena rescued him from trouble. She threw him a flower - a lily, and on it, as if on a parachute, the brave Bibigon went down.

Even after this story, Bibigon does not stop boasting. He repeats proudly: "I am fearless, I am brave!" Korney Ivanovich does not approve of the behavior of his pet.

In the chapter "Bibigon and the bee" it is said that one day Bibigon, as usual, boasted of his courage, sitting on the writer's desk:

I am every beast

Stronger and braver!

Trembling before me

Clubfoot bear.

Where is the bear

Defeat me!

Not yet born

Such a crocodile

Which would be in battle

Defeated me!

But here came

Furry bee…

Save! he cried.

Trouble! Guard! -

And from her

Like a fierce wolf

Into the inkwell

All dived head first.

Bathing in the inkwell ended with Bibigon turning black, "like coal." I had to turn to Moidodyr. But even the famous Moidodyr could not wash off "this black ink." And Bibigon composed a new fable:

I wandered around the Caucasus

Swimming in the Black Sea

The sea is black - black,

Everything is full of ink!

I bathed - and at once

He became like coal, Black Sea,

So even on the moon

They envied me.

The granddaughters of Korney Ivanovich asked why Bibigon always talks about the Moon? And he replied that the moon is his homeland.

Yes, I was born on the moon

I fell here in my dream.

Of course, no one believed the midget, because he is such a braggart.

Soon Bibigon disappeared. The chapter "A Miraculous Flight" tells how Tata and Lena missed when they lost their pet. How happy they were when the midget returned. He said that he went to the moon and defeated the dragon. Bibigon saved his sister Tsintsinela, who is hiding from the sorcerer Brundulyak in the thicket of the forest.

The culmination of the work is contained in the last chapter, Bibigon's Great Victory. Here Bibigon introduced the inhabitants of the dacha to his sister Tsintsinela and defeated the evil sorcerer Brundulyak. Chukovsky is not afraid to show children cruelty, and even cruelty, if it is justified by saving the lives of others.

And after that - the joy of others, and honoring the hero. And next to Bibigon is his little sister. It is important for Chukovsky to show this unity of loving native people, previously separated by evil forces. It turned out that not all the stories that Bibigon told were untrue.

Conclusion:

The important thing in this tale is that, sympathizing and empathizing with all the misadventures of Bibigon and rejoicing in his victories, the author teaches children compassion, empathy and a sense of joy. Frightened by fabulous monsters and sorcerers, children learn to overcome real real dangers and life's difficulties, using a fairy-tale example they receive a model for personal courage and fearlessness.

Chukovsky said: “In my opinion, the goal of storytellers is to bring up humanity in a child at any cost - this marvelous ability of a person to be excited by other people's misfortunes, to rejoice in the joys of another, to experience someone else's fate as their own ... in order to awaken this precious ability in a receptive child's soul. empathize, sympathize, rejoice, without which a person is not a person. (Chukovsky K. “About this book”)

The hero of the fairy tale "Bibigon" is a fabulous midget. He is kind, although a little boastful. The story is told in the first person - the author lives in the country, and with him a little man. Read about the fun adventures of Bibigon with your kids.

Fairy tale Adventures of Bibigon download:

Tale Adventures of Bibigon read

Adventure one: Bibigon and Brundulyak

I live in a dacha in Peredelkino. It's not far from Moscow. A tiny midget lives with me, a boy the size of a finger, whose name is Bibigon. Where he came from, I don't know. He says he fell off the moon, but we don't really believe him. Both I and my granddaughters Tata and Lena all love him very much. And how, tell me, not to love him!

He is thin

Like a twig

He is small

Lilliputik.

Height, poor fellow, no higher

Here's a little mouse.

And everyone can crow

Jokingly destroy Bibigon.

And he, look, what a warrior:

Fearlessly and boldly rushes into battle.

With all enemies

He is ready to fight

And never

Nobody is afraid.

He is cheerful and agile

He is small, but daring,

Another such

I have not seen a century.

Look: he rides on a duck

With my young rooster racing.

And suddenly in front of him is his mad enemy,

Huge and formidable turkey Brundulyak.

The turkey snorted, he puffed terribly

And his nose turned red with rage.

And the turkey shouted: - Brunduly! Brundu!

Now I will ruin you, crush you!

And everyone seemed

What is this minute

fatal doom

Threatens the Lilliputian.

But he shouted to the turkey

On the run:

I'll cut it off now

Your evil head!

And, waving his sword in battle,

He rushed at the turkey with an arrow.

And a miracle happened: a huge turkey,

Like a wet chicken, suddenly cringed

Moved back to the forest, caught on a stump

And fell headfirst into the ditch.

And they all shouted:

Long live he

Mighty and brave

Fighter Bibigon!

But only a few days passed, Brundulyak appeared in our yard again - puffed up, angry and angry. It was terrible to look at him. He is so big and strong. Will he kill Bibigon? Seeing him, Bibigon quickly climbed onto my shoulder and said:

Look out: there is a turkey

And looks furiously around.

But don't believe your eyes,

He is not an Indian. On the ground to us

He went down here secretly

And he pretended to be a turkey.

He is an evil sorcerer, he is a sorcerer!

He can turn people

In mice, in frogs, in spiders,

And in lizards, and in worms!

No, - I said. - He is not a sorcerer at all. He is the most ordinary turkey!

Bibigon shook his head.

No, he's a wizard! Like me

And he was born on the moon.

Yes, on the moon, and for many years

He roars after me.

And wants to turn me

In a bug or an ant.

But no, insidious Brundulyak!

You can't deal with me!

I am my valiant sword

All bewitched people

Save me from evil death

And I'll take your head off!

That's how kind and fearless he is - my little Bibigon!

Adventure two: Bibigon and galosh

Oh, if you knew what a tomboy and prankster he is!

I saw my galosh today

And dragged her straight to the stream.

And jumped into it, and sings:

"Go, my boat, go!"

And the hero did not notice

That the galosh was with a hole:

He just started on his way

As it began to sink.

He screams, and cries, and groans,

And the galosh keeps sinking and sinking.

Cold and pale

He lies at the bottom.

His cocked hat

Floating on the wave.

But who is that grunting there by the stream?

This is our favorite pig!

She grabbed the man

And she brought it to us on the porch.

And my granddaughters almost went crazy,

When the fugitive was seen in the distance:

It's him, it's him

Kiss him and caress him

As if his own son,

And laid on the bed

They begin to sing to him:

"Bayushki-bye,

Sleep, sleep

Bibigon!"

And he, as if nothing had happened,

Suddenly he threw off his blanket

And, dashingly jumping on the chest of drawers,

Boastful song sings:

"I'm a famous captain,

And I'm not afraid of a hurricane!

Yesterday I was in Australia

And near Cape Barnaul

Killed fourteen sharks!"

Well, what can you do with such a braggart! I wanted to tell him that it was shameful to show off, but at the same moment he rushed off into the yard - to new adventures and pranks.

Adventure Three: Bibigon and the Spider

He won't sit still for a minute.

That will run after the rooster,

And sit on top of it.

That with the frogs in the garden

He plays leapfrog all day long.

It runs to the garden

Peas small narvet

And well, shoot surreptitiously

Into the biggest spider.

The spider was silent, the spider endured,

But finally pissed off

And right up to the ceiling

He dragged Bibigon away.

And with its web

So wrapped him up, villain,

That he hung on a thread

Like a fly, head down.

Screaming and tearing

And he beats in the web.

And straight into the bowl of milk

It flies out of there somersault.

Trouble! Trouble! There is no salvation!

He will die in his prime!

But here from a dark corner

The big toad crawled up

And gave him a paw,

As if to his brother.

And Bibigon laughed,

And at the same moment he sped away

In the neighboring yard to the hayloft

And danced there all evening

With some gray-haired rat

And a young sparrow.

And after dinner he left

Play football with mice

And, returning at dawn,

Fell asleep in a dog kennel.

Adventure Four: Bibigon and the Crow

Bibigon was very kind, as I already told you. He saw how an evil crow caught a little gosling and wanted to drag him to his nest. Bibigon grabbed a stone and threw it at the crow. The crow was frightened, threw the gosling and flew away. The gosling remained alive.

But it's been three days

And the crow came down

From above

And grabbed Bibigon

For pants.

He doesn't give up without a fight

And kicks and breaks

But from black

Raven

He won't leave

Will not be saved

And in the nest

Look what

Ugly and evil

eighteen crows,

Like dashing robbers,

They want to destroy him.

eighteen crows

They look at the unfortunate

They smirk, and themselves

Know that they are pummeling him with their noses!

And suddenly resounded

Shout:

And glad and happy Brundulyak:

Now, you stupid bully,

You will never be saved!

But at this very moment

Lena ran up to the threshold

And right into the hands of a midget

Someone threw a flower.

That is a lily!

Thanks Lena

For this marvelous parachute!

And straight to Lena on her knees

The midget jumped bravely.

But immediately he jumped off her knees and, as if nothing had happened, rushed off from the yard to his friends. And he has many friends everywhere - in the field, and in the swamp, and in the forest, and in the garden. Everyone loves the daredevil Bibigon: hedgehogs, rabbits, tits, frogs.

Yesterday two little squirrels

Played with him in the burner all day

And danced endlessly

At the name day at the starling.

And now he, as if in a tank,

Rushed around the yard in a tin

And rushed into an unequal battle

With my pockmarked chicken.

And what about Brundulyak? Brundulyak is up to no good. He stands over there, not far away, under a tree, and thinks how to destroy Bibigon. He must indeed be a sorcerer.

Yes! He is a sorcerer! He is a magician! - Bibigon says and points to shaggy dog running down the street at that moment:

Look out: Barbos is running.

Do you think it's a dog?

No, this is old Agathon,

Our village postman.

More recently, in every home

With a newspaper or with a letter

He came, but once

The sorcerer said: "Kara-baras."

And suddenly - about a miracle! - at the same moment

The old man became the watchdog.

Poor Agathon, I say with a sigh, I remember him well. He had such a big mustache! And Bibigon sits on my shoulder and points to the neighboring dacha:

Look, Fedot is standing

And the toad drives from the gate,

Meanwhile, in the spring

She was his wife.

But why are you not afraid of the villain? - My granddaughter asks Bibigon. - After all, he can bewitch you too. - That's why I'm not afraid that I'm brave! - Bibigon answers and laughs. - No sorcerers are afraid of the brave!

Adventure Five: Bibigon and the Bee

Of course, I don't like it. I can't stand boasters. But how can I explain to him that boasting is shameful? However, the other day an event happened that should teach the braggart a lesson:

Bibigon sat on my table,

And he boasted of strength and courage:

Well, do I

Fear the animals!

I am every animal

Stronger and braver!

Trembling before me

Clubfoot bear.

Where is the bear

Defeat me!

Not yet born

Such a crocodile

Which would be in battle

Defeated me!

With this hand

to the ferocious lion

shaggy head

I will tear!

But here came

Furry bee...

Save me! he cried.

Trouble! Guard!-

Like a fierce wolf

Into the inkwell

All dived head first.

Thank you, old woman Fedosya

Grabbed him by the hair.

There would be a poor fellow kaput -

Farewell forever midget!

But if you knew

What an ugly

Trembling and wet

And miserable and dirty

Disheveled, barely alive

He then appeared before me!

We got him

And run to the apartment

To the very old man Moidodyr.

The whole day Moidodyr cleaned and washed it,

But he did not wash away, did not wash away this black ink!

However, my granddaughters do not grieve,

Bibigon, as before, is kissed.

Well, they say, nothing!

We love black too!

And it's probably more valuable to us.

Now that he's black

A similar Negro is similar.

Yes, and he does not lose heart,

Runs out onto the porch

And interprets the kids

What walks in the yard:

I wandered around the Caucasus

Swimming in the Black Sea

The Black Sea is black,

Everything is full of ink!

I bathed - and at once

He became like coal, Black Sea,

So even on the moon

They envied me.

Why are you talking about the Moon, Bibigon? - my granddaughters asked him. Because the moon is my home. Granddaughters laughed: - What nonsense! He looked at them and proudly said:

Yes, I was born on the moon

I fell here in my dream.

They call me at home

Count Bibigon de Lilliput.

Oh if I could come back

To my native land!

And why do you want to fly to the moon? - Tata and Lena asked him. He was silent for a long time, and then pointed to the moon and sighed:

There, on the moon, my sister!

She is beautiful and kind.

What happiness was to me

Play with her on the moon!

She has a wonderful garden there.

Where the stars are like grapes

They hang in such clusters,

What involuntarily on the go

No, no, yes, and you will pluck a star.

Oh, if I could hurry

To heaven to return to her,

And with her along the Milky Way,

As if across the field, go.

And take a walk in her garden

Breaking the stars on the go

And, hand in hand, together,

Fly to Earth, to this house,

To you, in Peredelkino, here,

And stay here forever!

Is this really true? - I exclaimed. - Do you really have a sister left on the Moon? He sighed even more sadly and said softly:

My dear Zincinela

Sits and cries on the moon.

For a long time she wanted

Come to Earth to me.

But it is guarded by a terrible

And a hideous dragon

And the captives of their unfortunate

He won't let go to the ground.

But the hour will come: with a bold hand

I'll blow the enemy's head off!

My dear Cincinela

I will save you from the monster.

Adventure Six: Wonderful Flight

Frankly, I did not believe him and even laughed at him. But several days passed, and recently, on the seventh of June, such an event happened to Bibigon:

Sat Bibigon

Under the big burdock

And argue about something

With my rooster.

Suddenly

flew in

Dragonfly in our garden

And instantly got caught

To his eyes.

And he shouted: - This is my plane!

Now I'm going on a big flight.

From Africa

I will fly to Paraguay

Then I will visit my beloved Moon.

I'll bring you! -

And he saddled a dragonfly on the fly!

Look! Look!

He flies over the tree

And cheerfully waves his cocked hat!

Farewell, he cries.

In open combat

I am an evil dragon

Like a fly, I'll kill you!

And we shouted:

Where are you going? Wait!-

But we only echo

Answered "oh!"

And no Bibigon!

He's gone, he's gone!

As if melted

In the middle of blue skies!

And his house remains empty -

Toy house, so cozy -

Which with their own hands

We made it ourselves:

With a toy bathtub, with a cardboard plate...

Will it be empty forever?

Now in this house there is an Aglaya doll,

But the Aglaya doll is not alive!

She is not alive, her heart does not beat,

She doesn't sing, she doesn't play pranks, she doesn't laugh!

And our Bibigul, even though he is mischievous,

But he is a little man, he is alive, alive.

And inconsolable granddaughters look into the sky,

And, after a tear, shedding a tear,

Everyone is waiting to see if there, near the clouds,

A dragonfly flying towards them.

And the moon rose above the lilac bushes,

And Tata sadly whispered to Elena:

Look, is it imagining me?

It's like he's on the moon!

He's on the moon! He returned there

And with our Earth forever said goodbye!

And for a long time the poor things stand at the porch

And look, and look through binoculars,

And their tears roll endlessly,

Their binoculars got wet from tears.

Suddenly they see

striped

Kibitochka

Horned in a wagon

The snail is sitting.

They carry her nimble

baleen beetles

And black-black

Night moths.

Green grasshoppers

Follow her in line

And in gilded pipes

They trumpet incessantly.

The wagon rolls, rolls,

And right on the porch

funny snail

Drops a letter.

In anxiety and sadness

When they read

Forgotten all sorrows

And they started laughing.

Only four lines

On a lime leaf

Bibigon writes to us:

"Yesterday behind the black cloud

By my mighty hand

Struck and defeated

Dragon Karakakon!

Celebrate victory

I will come to you on Wednesday.

Accept my bow!

Your faithful BIBIGON".

And happy granddaughters:

We will be again

Wash him, dress him, pamper him!

He is alive and well

He'll be back here

And we will never part with him!

We are happy to welcome our guest!

And wash and clean the toy house.

In a toy house - peace and comfort.

How fun a midget will live here.

Old woman Fedosya made of white flour

He, Bibigon, bakes pies.

And Tata and Lena took up the needle

And they sewed a new cocked hat for him.

He would rather come back

Our little Bibigon!

From their multi-colored shreds,

Orange, blue and red

They sewed a lot of updates for him -

Elegant vests, beautiful pants,

Cloaks and satin camisoles!

Oh, if only Bibigon would come back here!

What a dandy he will dress up!

But he didn't come back

And no Bibigon!

May be,

Was it swallowed by a crow?

Or maybe he

Choked in the water

In some lake

Or a pond?

Maybe for a tree

He got hooked

Fell from an airplane

And crashed to death?

But here one time

We're standing in the rain

And we are waiting for Bibigon,

And we are waiting for him, we are waiting ...

Look, he's on a dandelion

Like on a small sofa

collapsed and sits

And with some stranger

Long-legged insects

Talking.

My granddaughters squealed with joy

And they ran to him:

Where have you been, gone?

Who did you fight along the way?

Tell me why are you like this

Pale, tired, skinny?

Maybe you are unwell?

Should I call the doctors to you? -

And for a long time they kissed him,

Caressed him, warmed him,

And then they whispered timidly:

But where is your Cincinela?

My Tsintsinela! - said Bibigon,

And, sighing heavily, he frowned.

She came with me today

But she hid, poor thing, in the thicket of the forest,

And she would be glad to meet you,

Yes, she is afraid of the evil sorcerer:

Cruel and treacherous gray-haired sorcerer,

And he prepares bitter grief for her.

But no, witchcraft will not help him.

I, like a thunderstorm, will fall on him,

And over his evil head

My battle sword will shine again!

And again Bibigon smiled wearily...

But lightning suddenly shone in the clouds.

Rather go home!

We're running in the rain

And Bibigon

We carry with us!

Well, here we are at home!

Both honey and tea

Weary traveler

We are serving!

And he laughed:

What came back to you:

Dear your family

I love like my own.

But now I'm dead tired

I fought with a fierce enemy,

And I would like a little

Relax by the window.

He is very angry and strong

That damned dragon!

And, falling into a chair,

He yawned sweetly

And fell asleep.

Quiet! Let him sleep!

We don't want to wake him up!

About all your exploits to us

Tomorrow he will tell.

Adventure Seven: Bibigon's Great Victory

The next day Bibigon brought Tsintsinela to us. Tsintsinela, a tiny girl resembling a pink doll, affably said hello to us and, grabbing Bibigon by the arm, jumped from the window straight into the garden. Such a brave, brave girl! She liked everything in the garden - flowers, butterflies, squirrels, starlings, fir cones, and even fast funny tadpoles that frolic so merrily in a warm puddle. Bibigon did not leave his sister a single step. All day long they ran around the garden, and sang songs, and laughed loudly. But suddenly Cincinela screamed - and all in tears she ran to me: she saw in the distance, by the fence, her enemy Brundulyak.

How terrible he is!” she repeated. “What terrible eyes he has! Save me, save me from him! He wants to kill me! "Don't cry, Tsincinela," Bibigon said. "I won't let anyone hurt you." Today I will deal with the villain! And Bibigon began to sharpen his saber, then loaded his pistols, jumped on the duckling and sang:

Yes, for my beloved sister

I will die with pleasure!

And now he's on the attack

Towards the evil Brundulyak:

Die, damned sorcerer,

From my valiant sword!

But Brundulyak laughed

And he says to the hero:

Ooh, beware

Dear knight,

Don't turn right now

Into a bug, or into a worm,

Or a dung beetle!

After all, nobody cares

When will I start to conjure!

And he puffed up like a balloon

And puffed like a samovar.

And ten times, and twenty times

He said: "Kara-baras!"

But, not turned into a worm,

Stands, as before, Bibigon.

And Brundulyak was furious:

So wait, you daredevil!

And again, and again, and again

He repeats the magic word, -

Fifty and sixty

And eighty times in a row.

And two hundred times, and three hundred times

He says: "Kara-baras!"

But Bibigon stands before him,

As before - safe and sound.

Brundulyak saw that he could not bewitch the daredevil, blinked his cowardly little eyes, trembled, murmured and whimpered:

Don't ruin me!

Don't cut me!

Let me go!

And forgive me!

But Bibigon laughed

Have mercy on you

Hateful, no!

Now in front of me

And you whine, and you whine,

And tomorrow me

You will turn into a worm!

And he plunged a sharp sword into him,

And struck him in the heart.

And the turkey collapsed. And from the fat body

The head flew off into the distant weeds.

And the body rolled into a dark ravine,

And the villain Brundulyak perished forever.

And everyone laughed, sang, rejoiced. And everyone ran to my balcony: both boys and girls, and old men and old women, and they all shouted loudly:

Long live the fearless hero Bibigon! Glory to him and his dear sister Cincinele!

And now, like a king, majestically

He comes out to them on the balcony,

Nodding them left and right

And he smiles at everyone.

Green silk camisole

Sheathed in silver,

He has a cocked hat in his hand

With a wonderful peacock feather.

And, with a scarlet sparkling outfit,

Sweet, cheerful and kind, -

Standing smiling next to

His young sister.

Tsintsinela settled with us, together with her brother, in a toy house, and, of course, we will all try to make her live well and freely. I bought for both of them, for Bibigon and his sister, wonderful picture books, and when it rains or snows, they both read them all day, quickly running over each page - from one letter to the letter, from one line to the line. And when it comes New Year, I will carefully hide my tiny friends in the pocket of my warm fur coat, and we will go to the Kremlin to the Christmas tree. And I imagine how glad and happy the children will be when they see with their own eyes the living Bibigon and his cheerful, smartly dressed sister, his sword, his three-cornered hat, and hear his fervent speech.

Immediately after the publication of the first excerpts in the Murzilka magazine in November 1945-August 1946, Chukovsky's fairy tale gained popularity among readers: children's letters came in bags to the editorial office of the All-Union Radio, which broadcast the author's reading of the poem. However, in the future, the fate of this text was not at all cloudless.

The history of the creation and publication of "Bibigon" - interesting example how post-war hopes for change in society and culture were translated into certain plots and art forms, and how these plots and forms were then supplanted by public criticism and publication bans. In the era of the thaw, after a long break, "Bibigon" again became available to readers. Since then, he has lived a full life in Soviet and post-Soviet literature. In the period from 2000 to 2010, the fairy tale was republished several times a year, a children's TV channel was named after the protagonist of the poem, in 2009-2010 Bibigon became one of the hosts of the Good Night, Kids! However, already in the second half of the 1950s, the atmosphere and circumstances of the first appearance of Bibigon were erased from the reader's memory. Let us restore them here in order to better understand this largely enigmatic poem by Chukovsky.

Why is there not a word about war in "Bibigon"

Cover of the book "The Adventures of Bibigon". Artist May Miturich. 1963

Chukovsky began writing Bibigon in July 1945. Biographers and critics have repeatedly noted that in the text there is not a word about the past war - and this deliberate silence, of course, was part of Chukovsky's plan from the very beginning. He already tried to write about the war in the genre of a children's fairy tale: in the little-known today military poem “Let's defeat Barmaley!” (1942) allegorically depicted the battle of animals led by Vanya Vasilchikov with the villain Barmaley, and in the finale the defeated villain was shot according to a “general verdict”. In early 1944, party critics branded this tale as "vulgar and harmful concoction" and declared it "politically dangerous" - for transferring human conflicts into animal world. A peddling article appeared in Pravda and stigmatized Chukovsky as an "anti-people" poet. But the decision not to write more about the war for children was not caused by the attacks of critics - behind it was an idea of ​​\u200b\u200bwhat Soviet children's literature could give to young readers who had just survived the war.

Chukovsky called "Bibigon" "the last fairy tale of his life", as if he knew for sure that he would never again turn to the genre that made him famous as a children's poet. He wanted to complete his path as a poet-storyteller with a work that would be loved and remembered by readers: he edited and rewrote the already finished text many times, adding or, conversely, shortening episodes, inserting new characters, and sometimes whole chapters, as if trying to find the ideal form for the realization of his plan. What was it?

The first thing that a reader of any age pays attention to is the combination of poetry and prose in the text, which means different intonations and rates of speech. But even in the poetic fragments of "Bibigon" the sizes and rhythms of the verse are very diverse: here there are cunning alternations of three-syllables, and a four-foot iambic with solid masculine endings, and a trochee, as in counting rhymes. The intonation of the text ranges from high pathos in the spirit of "Mtsyra" to counting or extremely short prose phrases that stop Bibigon's flights of fantasy and his sudden movements in space.


Publishing house "Soviet Russia"

In "Bibigon", as in the earlier "Moydodyr", "Fly-Tsokotukha" and "Fedor-rhy-nous Mountain", the fairy tale is tightly inscribed in everyday life, only here - for the first time in Chukovsky's work - the environment becomes extremely concrete and autobiographical. The action takes place not just in a village or a country house, but at the poet's dacha in the famous writer's village of Peredelkino. Not just children play with Bibigon, but the grandchildren and granddaughters of Chukovsky, and other inhabitants of the house act as other characters: a cat, a dog, the housekeeper Fedosya Ivanovna ... But the main thing is the narrator himself, Korney Ivanovich Chukovsky, writes poems about Bibigon , inventing his story, and at the same time is a character in this story, an interlocutor and neighbor of a wonderful little man.

In the summer of 1945, Chukovsky decided that such a hero with unbridled imagination should be given to children who suffered during the war, who - there was no doubt - after the Victory were unlikely to expect social and material well-being.

How Munchausen turned into Bibigon

Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963 Publishing house "Soviet Russia"

The literary genealogy of Bibigon emerges quite clearly: the visionary and braggart, constantly getting into trouble, visited the Moon (and was even born on it), proudly declares his noble origin (“Count Bibigon de Liliput”), wears a camisole and a cocked hat with a feather ... Everything these features are strikingly reminiscent of Baron Munchausen, a hero whose adventures Chukovsky told in 1923 in an arrangement from the English book by Rudolf Erich Raspe, and then, in 1928, in an adaptation of the book by Gottfried August Burger, who created another book based on Raspe's book. variant of Munchausen's stories.

In the 1920s and 30s, Munchausen was a dear and important character for Chukovsky: in oral speeches and in critical articles, the poet persistently proved how important fantasy is for the emerging child psychology and worldview, how it develops critical thinking, feeling humor and slang. It is no coincidence that Chukovsky invariably included the article “A Conversation about Munchausen” written in 1929 in all subsequent reprints of his book “From Two to Five”. In order to make the parallel between Bibigon and Munchausen completely transparent, Chukovsky defiantly puts an inquisitive midget on his desk, where "among books and newspapers" he will read The Adventures of Baron Munchausen.

However, Bibigon has many features that indicate its significant difference from the prototype. In "The Adventures of Munchausen" Baron - main character and the only narrator. Neither Raspe nor Burger have the right to vote and the pen entrusted to anyone else, which means that no one limits the flight of Munchausen's imagination. In a 1929 article, Chukovsky noted that Munchausen's stories are arranged in such a way that the assessment of their plausibility and artistic skill is within the competence of the reader and is based on full confidence in his sanity.

Bibigon is depicted differently. He rarely speaks himself, is mostly described by a narrator-poet and, unlike the clever Munchausen, cannot independently get out of the troubles that he constantly gets into in the redistribution of the Kinsky summer cottage. If Munchausen always remains safe and sound, then Bibigon constantly experiences major shocks: he drowns at least four times, after a battle with a dragon he is bedridden for a whole month and almost dies from wounds. In one of the early editions of the tale..


Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963 Publishing house "Soviet Russia"

The world of Munchausen is a forest full of dangers and a high road. Bibigon only occasionally leaves the dacha yard. They sewed clothes for him from scraps of fabric and scraps of paper, built a cozy dollhouse, his food is not more than a pea, but he drinks from a thimble ... Munchausen's scale is reduced to microscopic sizes, and Big world adventurous romance compressed to suburban area. Bibigon is Munchausen domesticated and tamed, in the literal sense of the word, since it fits in the palm of your hand.

The narrator repeatedly reproaches Bibigon for boasting and narcissism, and even in one of the first chapters he seriously invites his readers to take away the unbearable midget from him. It turns out that Chukovsky, the character from whom we learn about the adventures of Bibigon, performs the function of a sane adult in the fairy tale, who delicately and instructively limits children's fantasies.


Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963 Publishing house "Soviet Russia"

Probably, the image of Munchausen underwent all these transformations for two reasons. Domesticating it, describing his country house and himself, Chukovsky developed the myth he himself created about grandfather Korney, a poet-patriarch leading an idyllic (but in fact, of course, very difficult) life in Pe-re-del-kino. In the 1940s, Chukovsky tried to experiment with the paradoxical genre of fairy tales - evidence "from the first person". In 1944, in Al-ma-Ata, the animator Mikhail Tsekhanovsky filmed Chukovsky's fairy tale " Telephone”: this animated film combines a filmed image of Chukovsky, who reads the text, as if playing out the events that really happened to him, and cartoon images of animals. The world of "Bibi-gon" is built on a similar principle.

However, there was another reason. Mindful of the harsh criticism that both the Russian adaptations of Raspe and Burger and his own fairy tale poems were subjected to in their time, Chukovsky wanted to build a strong line of defense against didactic educators: a hero like Munchausen could no longer get into tale - ke complete freedom of action, he needed adult guides and intermediaries.

Fantasy rehab

Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963 Publishing house "Soviet Russia"

"The Adventures of Bibigon" could successfully become a fairy tale about how a boy-with-a-finger who came from nowhere was re-educated in the house of a Soviet writer and successfully socialized in the Soviet Union. In the first chapters, it seems that Chukovsky is leading his narrative precisely to such an ending, tested many times in Soviet literature. “Of course, I laughed:“ What nonsense! ”- the narrator reports about his reaction to the incredible stories of Bibigon. But gradually pity is mixed with distrust ("Thin he is, / Like a twig, / He is small / Lilliputik") and even admiration for Bibigon's courage, and the old poet begins to love Bibigon, respect him and sympathize with him because of separation from his sister Cincinella .

From episode to episode it becomes clearer that boasting and restlessness are the reverse sides of Bibigon's courage. And his main story- about the Moon and Cincinella imprisoned there, the insidious dragon, the evil wizard Brundu-lyak, hiding under the guise of a turkey - turns out to be true. In the edition of the fairy tale of 1956, all the inhabitants of Peredelkino see, after the death of Brundu-la-ca, how the spell falls off not only from Cincinella's mouse, but also from other people whom the turkey once turned into animals: Chukovsky did not spare colors for obvious political parallel with the process of rehabilitation and release of prisoners that began after the death of Stalin.

So the narrator (who is also a skeptical grandfather-poet) goes from distrust to the acceptance and approval of fantasy as the most important property of the human personality. He justifies and substantiates it with nothing more than courage, because it was courage and selflessness that began to be interpreted by the end of the war as the main virtues of the Soviet people. Hundreds and thousands of pages of pedagogical periodicals, psychology textbooks (revived within the framework of curricula just in the middle of the war) and art books were devoted to the education of courage.

The Soviet ideological conjuncture of 1945 provided Chukovsky with a very convenient tool for regaining the rights that she had lost in previous decades. However, the ideological shifts that took place as early as 1946 became, in turn, the reason for the defeat of Chukovsky in his battle with opponents of fantasy.

Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963 Publishing house "Soviet Russia"

In July 1946, the Komsomol Central Committee launched a campaign to introduce an "educational" principle into children's literature. Chukovsky is called in for a face-to-face analysis of Bibigon, which Komsomol officials did not like. Veniamin Kaverin went to defend him. A few days later, the first secretary of the Komsomol Central Committee, Nikolai Mikhailov, issued a verdict: from the very beginning, the poem deserved the sharpest criticism, but none of the writers decided on it, apparently due to friendly relations with Chukovsky.

The famous resolution of the Central Committee of the All-Union Communist Party of Bolsheviks “On the magazines Zvezda and Leningrad” This resolution was adopted on August 14, 1946. It condemned the activities of magazines for publishing "slanderous" and "slanderous" works by Mikhail Zoshchenko and Anna Akhmatova. As a result, Akhmatova and Zoshchenko were expelled from the Union of Writers, and their works began to be withdrawn from bookselling networks and libraries, the Leningrad magazine was closed, and the management of the Zvezda magazine changed. The main result of the decree was the strengthening of party control over all types of art and a series of ideological campaigns to destroy authors and movements that aroused even the slightest suspicion of being associated with modernism or Western culture. aggravated the situation. On August 29, Pravda published an article by journalist Sergei Krushinsky “Serious shortcomings of children's magazines”, where “The Adventures of Bibigon” was criticized for being primitive, and the editors of the Murzilka magazine that printed the poem were criticized for being illegible. This article meant a ban on the continuation of publication in Murzilka and the impossibility of any other edition of Bibigon.

By this time, a significant part of the poem had been published in Murzilka - however, without the finale, which tells about the victory of Bibigon and fantasy (Chukovsky called this part of the tale the best). The author's performance of "Bibi-gon" was recorded on the radio, and throughout the first half of 1946 Chukovsky collected children's responses: letters, drawings, crafts, gifts - in order to arrange an exhibition at the Polytechnic Museum.

Krushinsky's article meant the collapse of all these undertakings. Chukovsky himself perceived what happened as a personal, biographical catastrophe: “In essence, I spent my whole life behind paper - and the only spiritual rest I had was children. Now they defame me in front of the children ... "And he was right:" Bibigon ", reprints and other of his children's works stopped for a long time.

Chukovsky was also concerned that his readers did not know the end of the story of the brave midget:

““Bibigon” was cut off at the most interesting place ... The main thing is that as long as evil triumphs, the fairy tale is printed. But where the denouement begins, it was not given to the children, it was hidden, the children were deprived of that moral satisfaction that the victory of good over evil gives them.

"The Adventures of Bibigon" had to wait for publication for more than ten years: the tale was published in 1956 as part of the book "Wonder Tree". And in the 60s, when fantasy and romantic impulse were again held in high esteem, the poem went through three separate editions. On the whole, however, post-war Soviet literature does not seem to have found the key to this last Chukovsky tale.

The Tale of Bibigon's Adventures is an original fairy tale for children. It attracts young readers by the fact that the author speaks the same language with them. Easy to read online fairy tale in parts: each part is an exciting adventure.

Tale Adventures of Bibigon read

At the narrator's dacha in Peredelkino, a tiny man appears who claims that he came from the moon. Granddaughters Tanya and Lena are delighted with the new tenant. The mischievous, slightly boastful Bibigon does not sit still for a minute. Liliputik is friends with everyone. He either talks about his exploits and adventures, or is looking for new adventures, desperately rushing to help everyone who is in trouble. His courage sometimes reaches recklessness. Then the girls have to protect their pet. The main enemy of the brave Bibigon is the formidable turkey Brundulyak, whom the midget considers an evil sorcerer. The hero informs Lena and Tanya that he, Count Bibigon de Liliput, must fly to the moon, because his sister Tsintsinela remained there. The girls thought that these were the fantasies of a little man. But when Bibigon disappeared, they could not find a place for themselves. Soon they receive a message on a linden leaf. Bibigon reports that he has defeated the dragon Karakakon and returns with Cincinela. The tiny girl turned out to be as desperate as her brother. She immediately made friends with everyone. She had one enemy - Brundulyak. Bibigon, in an unequal duel, plunged his sharp sword into the enemy and saved everyone from the hated turkey. It becomes clear that Bibigon is a real hero. Bibigon and his sister move into a toy house, and Tanya and Lena take care of their tiny friends. You can read the story online on our website.

Analysis of the fairy tale Adventures of Bibigon

The fairy tale is written in the first person. This makes the story more realistic. The story combines poetry and prose. Prose inserts are the author's comments. Poems - seven stories about the valiant Bibigon. Each of the seven tales may well exist as a separate exciting work. What does the fairy tale Adventures of Bibigon teach? Fight evil, be brave and resolute, make friends and take care of loved ones.

Moral of the tale Adventures of Bibigon

The main idea of ​​the fairy tale Adventures of Bibigon is that not physical superiority, but courage, faith in one's own strength, the desire to fight evil help to defeat any opponent.

Proverbs, sayings and expressions of a fairy tale

  • A good deed praises itself.
  • Honor the good, do not pity the evil.
  • Good deeds - good glory.
  • Strength is not in strength, but in justice.

Immediately after the publication of the first excerpts in the Murzilka magazine in November 1945-August 1946, Chukovsky's fairy tale gained popularity among readers: children's letters came in bags to the editorial office of the All-Union Radio, which broadcast the author's reading of the poem. However, in the future, the fate of this text was not at all cloudless.

Cover of the book "The Adventures of Bibigon". Artist May Miturich. 1963

The history of the creation and publication of Bibigon is an interesting example of how post-war hopes for changes in society and culture were translated into certain plots and art forms, and how these plots and forms were then supplanted by public criticism and publication bans. In the era of the thaw, after a long break, "Bibigon" again became available to readers. Since then, he has lived a full life in Soviet and post-Soviet literature. However, already in the second half of the 1950s, the atmosphere and circumstances of the first appearance of "Bibigon" were erased from the reader's memory. We will restore them here in order to better understand this largely enigmatic poem by Chukovsky.

Why is there not a word about war in "Bibigon"

Chukovsky began writing Bibigon in July 1945. Biographers and critics have repeatedly noticed that there is not a word about the past war in the text - and this deliberate silence, of course, was part of Chukovsky's intention from the very beginning. He already tried to write about the war in the genre of a children's fairy tale: in the military poem, little known today, “We will defeat Barmaley!” (1942) allegorically depicted the battle of animals led by Vanya Vasilchikov with the villain Barmaley, and in the finale the defeated villain was shot according to a “national verdict”. In early 1944, party critics branded this tale as "vulgar and harmful concoction" and declared it "politically dangerous" - for transferring human conflicts to the animal world. A peddling article appeared in Pravda and branded Chukovsky as an "anti-people" poet. But the decision not to write more about the war for children was not caused by the attacks of critics - behind it was an idea of ​​\u200b\u200bwhat Soviet children's literature could give to young readers who had just survived the war.

Chukovsky called "Bibigon" "the last fairy tale of his life", as if he knew for sure that he would never again turn to the genre that made him famous as a children's poet. He wanted to complete his path as a poet-storyteller with a work that readers would love and remember: he edited and rewrote the already finished text many times, adding or, conversely, shortening episodes, inserting new characters, and sometimes entire chapters, as if trying to find the perfect form to realize your idea. What was it?

The first thing that a reader of any age pays attention to is the combination of poetry and prose in the text, which means different intonations and rates of speech. But even in the poetic fragments of "Bibigon" the sizes and rhythms of the verse are very diverse: here there are cunning alternations of three-syllables, and iambic tetrameter with solid masculine endings, and trochee, as in counting rhymes. The intonation of the text ranges from high pathos in the spirit of "Mtsyra" to a counting rhyme or extremely short prose phrases that stop the flights of Bibigon's fantasy and his sudden movements in space.


Publishing house "Soviet Russia"

In "Bibigon", as in the earlier "Moydodyr", "Fly-Tsokotukha" and "Fedor-rhy-nous Mountain", the fairy tale is tightly inscribed in everyday life, only here - for the first time in Chukovsky's work - the environment becomes extremely concrete and autobiographical. The action takes place not just in a village or a country house, but at the poet's dacha in the famous writer's village of Peredelkino. Not just children play with Bibigon, but the grandchildren and granddaughters of Chukovsky, and other inhabitants of the house act as other characters: a cat, a dog, the housekeeper Fedosya Ivanovna ... But the main thing is the narrator himself, Korney Ivanovich Chukovsky, writes poems about Bibigon , inventing his story, and at the same time is a character in this story, an interlocutor and neighbor of a wonderful little man.

In the summer of 1945, Chukovsky decided that such a hero with unbridled imagination should be given to children who suffered during the war, who - there was no doubt - after the Victory were unlikely to expect social and material well-being.

How Munchausen turned into Bibigon

Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963
Publishing house "Soviet Russia"

The literary genealogy of Bibigon emerges quite clearly: the dreamer and braggart, constantly getting into trouble, visited the Moon (and was even born on it), proudly declares his noble origin (“Count Bibigon de Liliput”), wears a camisole and a cocked hat with a feather ... Everything these features are strikingly reminiscent of Baron Munchausen, a hero whose adventures Chukovsky told in 1923 in an arrangement from the English book by Rudolf Erich Raspe, and then, in 1928, in an adaptation of the book by Gottfried August Burger, who created another book based on Raspe's book. variant of Munchausen's stories.

In the 1920s and 30s, Munchausen was a dear and important character for Chukovsky: in oral speeches and in critical articles, the poet persistently proved how important fantasy is for the emerging child psychology and worldview, how it develops critical thinking, feeling humor and slang. It is no coincidence that Chukovsky invariably included the article “A Conversation about Munchausen” written in 1929 in all subsequent reprints of his book “From Two to Five”. In order to make the parallel between Bibigon and Munchausen completely transparent, Chukovsky defiantly puts an inquisitive midget on his desk, where "among books and newspapers" he will read The Adventures of Baron Munchausen.

However, Bibigon has many features that indicate its significant difference from the prototype. In The Adventures of Munchausen, the baron is the main character and the only narrator. Neither Raspe nor Burger have the right to vote and the pen entrusted to anyone else, which means that no one limits the flight of Munchausen's imagination. In a 1929 article, Chukovsky noted that Munchausen's stories are arranged in such a way that the assessment of their plausibility and artistic skill is within the competence of the reader and is based on full confidence in his sanity.

Bibigon is depicted differently. He rarely speaks himself, is mostly described by a narrator-poet and, unlike the clever Munchausen, cannot independently get out of the troubles that he constantly gets into in the redistribution of the Kinsky summer cottage. If Munchausen always remains safe and sound, then Bibigon constantly experiences major shocks: he drowns at least four times, after a battle with a dragon he is bedridden for a whole month and almost dies from wounds. [in one of the early editions of the tale].

Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963
Publishing house "Soviet Russia"

The world of Munchausen is a forest full of dangers and a high road. Bibigon only occasionally leaves the dacha yard. They sewed clothes for him from scraps of cloth and scraps of boo-ma-gi, built a cozy dollhouse, his food is not more than a pea, but he drinks from a thimble ... Munchausen's scope is reduced to microscopic sizes, and the big world of an adventure novel compressed to a suburban area. Bibigon is Munchausen domesticated and tamed, in the literal sense of the word, since it fits in the palm of your hand.

The narrator repeatedly reproaches Bibigon for boasting and narcissism, and even in one of the first chapters he seriously invites his readers to take away the unbearable midget from him. It turns out that Chukovsky, the character from whom we learn about the adventures of Bibigon, performs the function of a sane adult in the fairy tale, who delicately and instructively limits children's fantasies.

Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963
Publishing house "Soviet Russia"

Probably, the image of Munchausen underwent all these transformations for two reasons. Domesticating it, describing his country house and himself, Chukovsky developed the myth he himself created about grandfather Korney, a poet-patriarch leading an idyllic (but in fact, of course, very difficult) life in Pe-re-del-kino. In the 1940s, Chukovsky tried to experiment with the paradoxical genre of fairy tales - evidence "from the first person". In 1944, in Al-ma-Ata, cartoonist Mikhail Tsekhanovsky filmed Chukovsky's fairy tale "Tele-phone": this animated film combines a filmed image of Chukovsky, who reads the text, as if playing out the events that really happened to him, and animated animal images. The world of "Bibi-gon" is built on a similar principle.

However, there was another reason. Mindful of the harsh criticism that both the Russian adaptations of Raspe and Burger and his own fairy tale poems were subjected to in their time, Chukovsky wanted to build a strong line of defense against didactic educators: a hero like Munchausen could no longer get into tale - ke complete freedom of action, he needed adult guides and intermediaries.

Fantasy rehab

Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963
Publishing house "Soviet Russia"

"The Adventures of Bibigon" could successfully become a fairy tale about how a boy-with-a-finger who came from nowhere was re-educated in the house of a Soviet writer and successfully socialized in the Soviet Union. In the first chapters, it seems that Chukovsky is leading his narrative precisely to such an ending, tested many times in Soviet literature. “Of course, I laughed:“ What nonsense! ”- the narrator reports about his reaction to the incredible stories of Bibigon. But gradually pity is mixed with distrust ("Thin he is, / Like a twig, / He is small / Lilliputik") and even admiration for Bibigon's courage, and the old poet begins to love Bibigon, respect him and sympathize with him because of separation from his sister Cincinella .

From episode to episode it becomes clearer that boasting and restlessness are the reverse sides of Bibigon's courage. And his main story - about the Moon and Cincinella imprisoned there, an insidious dragon, an evil wizard Brundu-lake, hiding under the guise of a turkey - turns out to be true. In the edition of the fairy tale of 1956, all the inhabitants of Peredelkino see, after the death of Brundu-la-ca, how the spell falls off not only from Cincinella's mouse, but also from other people whom the turkey once turned into animals: Chukovsky did not spare colors for obvious political parallel with the process of rehabilitation and release of prisoners that began after the death of Stalin.

So the narrator (who is also a skeptical grandfather-poet) goes from distrust to the acceptance and approval of fantasy as the most important property of the human personality. He justifies and substantiates it with nothing more than courage, because it was courage and selflessness that began to be interpreted by the end of the war as the main virtues of the Soviet people. Hundreds and thousands of pages of pedagogical periodicals, psychology textbooks (revived within the framework of curricula just in the middle of the war) and art books were devoted to the education of courage.

The Soviet ideological conjuncture of 1945 provided Chukovsky with a very convenient tool for regaining the rights that she had lost in previous decades. However, the ideological shifts that took place as early as 1946 became, in turn, the reason for the defeat of Chukovsky in his battle with opponents of fantasy.

Soviet power against Chukovsky

Illustration by May Miturich for "The Adventures of Bibigon". 1963
Publishing house "Soviet Russia"

In July 1946, the Komsomol Central Committee launched a campaign to introduce an "educational" principle into children's literature. Chukovsky is called in for a face-to-face analysis of Bibigon, which Komsomol officials did not like. Veniamin Kaverin went to defend him. A few days later, the first secretary of the Komsomol Central Committee, Nikolai Mikhailov, issued a verdict: from the very beginning, the poem deserved the sharpest criticism, but none of the writers decided on it, apparently due to friendly relations with Chukovsky.

The famous resolution of the Central Committee of the All-Union Communist Party of Bolsheviks “On the magazines Zvezda and Leningrad” [This resolution was adopted on August 14, 1946. It condemned the activities of magazines for publishing "slanderous" and "slanderous" works by Mikhail Zoshchenko and Anna Akhmatova. As a result, Akhmatova and Zoshchenko were expelled from the Union of Writers, and their works began to be withdrawn from bookselling networks and libraries, the Leningrad magazine was closed, and the management of the Zvezda magazine changed. The main result of the decree was the strengthening of party control over all types of art and a series of ideological campaigns to destroy authors and movements that aroused even the slightest suspicion of being connected with modernism or Western culture] aggravated the situation. On August 29, Pravda published an article by journalist Sergei Krushinsky “Serious shortcomings of children's magazines”, where “The Adventures of Bibigon” was criticized for being primitive, and the editors of the Murzilka magazine that printed the poem were criticized for being illegible. This article meant a ban on the continuation of publication in Murzilka and the impossibility of any other edition of Bibigon.

By this time, a significant part of the poem had been published in Murzilka, although without the finale, which tells about the victory of Bibigon and fantasy (Chukovsky called this part of the tale the best). The author's performance of "Bibi-gon" was recorded on the radio, and throughout the first half of 1946 Chukovsky collected children's responses: letters, drawings, crafts, gifts - in order to arrange an exhibition later at the Polytechnic Museum.

Krushinsky's article meant the collapse of all these undertakings. Chukovsky himself perceived what happened as a personal, biographical disaster: “In fact, I spent my whole life behind paper - and the only spiritual rest I had was children. Now I have been defamed in front of the children…” And he was right: “Bibigon” did not end the matter, the reprints of his other children's works were suspended for a long time.

Chukovsky was also concerned that his readers did not know the end of the story of the brave midget:

““Bibigon” was cut off at the most interesting place ... The main thing is that as long as evil triumphs, the fairy tale is printed. But where the denouement begins, it was not given to the children, it was hidden, the children were deprived of that moral satisfaction that the victory of good over evil gives them.

"The Adventures of Bibigon" had to wait for publication for more than ten years: the tale was published in 1956 as part of the book "Wonder Tree". And in the 60s, when fantasy and romantic impulse were again held in high esteem, the poem went through three separate editions. On the whole, however, post-war Soviet literature does not seem to have found the key to this last Chukovsky tale.